Category: наука

Друзья! Нужна ваша помощь!!!

Обращаюсь ко всем френдам. Не сочтите за спам, но я просто не могу не воспользоваться блогом в такой ситуации... Сегодня нам пришло письмо от друзей из Лингвистического университета. Письмо с просьбой о помощи. Выкладываю его ниже. Возможно, вы или кто-то из ваших знакомых сможет помочь (как финансово, так и информационно)!

Спасибо!


"Уважаемые коллеги!

В семье нашего коллеги и друга, переводчика-синхрониста с английским языком и доцента МГЛУ Алексея Маганова случилось большое несчастье. Его сестре Маше Магановой поставили страшный диагноз - миелобластный диспепсический синдром (лейкоз). Необходима операция за границей, для которой нужно быстро собрать довольно крупную сумму - 160 тысяч долларов. Мы обращаемся с просьбой ко
всем - пожалуйста, помогите Маше! Все подробности (в том числе о том, как можно перевести деньги) - на сайте http://www.mariamaganova.narod.ru/index.html".

Если будут вопросы, звоните/пишите либо мне, либо следующим коллегами:

Алексей Маганов: amaganov@mail.ru - доцент МГЛУ, переводчик-синхронист английского языка
Полина Маганова: pamirkhanova@mail.ru - аспирантка МГЛУ, переводчик-синхронист английского языка
Евгений Солнцев: snopf@list.ru - доцент МГЛУ, переводчик-синхронист французского языка
Дмитрий Венявкин: dima.moscow@gmail.com - выпускник МГЛУ, переводчик-синхронист английского языка


Заранее большое Вам спасибо и с близящимися праздниками".

Легенды переводческого фронта: Вилен Наумович Комиссаров

Друзья, а особенно коллеги-переводчики!
Выкладываю интервью моей коллеги с вдовой выдающегося переводчика, преподавателя и ученого В.Н.Комиссарова (Ольгой Филипповной Комиссаровой).



Думаю, среди переводчиков нет ни одного, кто бы не читал книг Вилена Наумовича, не учился по его пособиям. Этот человек поистине сделал прорыв в теории перевода, внес коренные изменения в теорию перевода. К сожалению, он скончался в 2005 году...

Интервью очень советую почитать!


Collapse )

Переводческие ляпы... континью )))

Решил выложить еще парочку переводческих перлов))) Под катом читайте продолжение!



1. В одном livе-интервю с Джорджем Лукасом (создатель фильмов Stаr Wаrs) журналист попросил Джорджа Лукаса произнести самую знаменитую фразу всех фильмов Stаr Wаrs: "Мау thе fоrсе bе with уоu" ("Да пребудет сила с вами"). Синхронист, однако, перевёл её как: "Четвёртого мая мы будем с Вами" !!!


2. Collapse )

Переводчик с языка манси!

Представляете, в ХМАО появился электронный переводчик с языка манси !

***************************

Информационная словарная система "Связь культур", позволяющая осуществлять перевод с северного диалекта языка народа манси на русский язык и обратно, появилась в Ханты-Мансийском автономном округе в рамках развития образовательной информационной сети.

Уникальность системы состоит в том, что до сих пор "электронные переводчики" содержали в основном словари распространенных иностранных языков, а не исчезающие языки малочисленных народов, сообщили в комитете по информационным ресурсам администрации губернатора ХМАО.

"Сейчас демонстрационная версия созданной словарной системы размещена на образовательном портале Ханты-Мансийского автономного округа. Нам приятно, что это произошло накануне открытия V всемирного конгресса финно-угорских народов", – отметили в комитете. 

***************************

А какие пародоксальные переводчики можете вспомнить или предложить вы? Например, все знают, что есть переводчик с детского на взрослый так сказать. То есть он распознает тембр детского плача и объясняет родителям, почему их чадо рыдает. Почитать про него можно здесь:

http://www.businesspress.ru/newspaper/article_mId_37_aId_130020.html