Как мы говорили "На языке добра" =)

В воскресение 18-го числа мы с коллегами по цеху в Сокольниках провели благотворительную акцию - собирали новогодние подарки детишкам из одного рязанского детского дома. Пришло очень много народу, принесли одежду, деньги, игрушки. А мы всех в ответ угощали пирожками и глинтвейном.

Друзья, большое спасибо всем кто откликнулся!!!

Небольшой фотоотчет о поездке.


Организаторы: компании Экспримо, "АКМ-Вест", Либра, UniMind, НП "Независимая ассоциация переводчиков и педагогов". МОЛОДЦЫ!


Погодка, конечно, подкачала. Тем более спасибо всем храбрецам, пришедшим в тот день в парк)


Collapse )

Следующую акцию мы планируем на конец мая - ко дню защиты детей. Присоединяйтесь!)

Новогодняя благотворительная акция


Друзья, по давно сложившейся традиции перед Новым годом мы с коллегами организуем благотворительную акцию по сбору подарков для детишек из рязанской школы-интерната.

До конца рабочей недели все желающие могут принести одежду, игрушки, канцтовары или книги в наш офис – Звонарский переулок, дом 5, стр.2, 3-й этаж. Также мы будем собирать вещи в воскресенье, 18-го декабря, в парке «Сокольники». Наш автобус будет стоять перед Центральными воротами с 11 до 13 часов.


Список средств, в которых нуждаются воспитанники детского дома.

1. Спортивная обувь (с подошвой, не оставляющей следов)
2. Спортивная одежда любых размеров
3. Канцтовары: ручки шариковые, карандаши, фломастеры, краски, мелки, пластилин, бумага, ватманы
4. Электробытовые приборы
5. Мячи футбольные, волейбольные, баскетбольные. Мячи для мини-футбола
6. DVD с фильмами, мультфильмами, образовательными программами
7. Книги (художественна литература)
8. Игры (компьютерные, настольные), раскраски
9. Заколки, резинки и прочие украшения для девочек
10. Наборы для личной гигиены (гели для душа, шампуни и т.п.)
* Уважаемые дамы и господа! Просим вас с пониманием отнестись к следующему требованию:
К сбору средств принимается только новая одежда, обувь (либо если речь идет о верхней одежде, то она должна быть в хорошем состоянии).



Если вы хотите помочь, но у вас не получается подъехать, вы можете сделать денежный перевод: перечислить любую сумму на рублевый расчетный счет нашего партнера, Российского фонда мира. Укажите цель платежа – «для проекта «На языке добра».

РЕКВИЗИТЫ Российского фонда мира

РУБЛЕВЫЙ СЧЕТ МОФ «РОССИЙСКИЙ ФОНД МИРА»
ИНН - 7704015302, КПП 770401001
Международный общественный фонд "Российский фонд мира»
Расчетный счет № 40703810538180133268 в Московском банке ОАО «Сбербанк России», г.Москва, БИК 044525225, корр.счет 30101810400000000225.
Адрес: 119034, г.Москва, ул.Пречистенка д.10 стр.2
Наименование платежа: Благотворительное пожертвование на программу «Дети России», проект «На языке добра». НДС не облагается.



Информация о проекте «На языке добра»

Проект «На языке добра», стартующий в декабре 2011 года, создан рядом московских переводческих компаний для проведения совместных благотворительных акций и продвижения идеи социальной ответственности в переводческой отрасли.
К Новому году в рамках проекта запланированы три крупных акции: организация Ёлки и сбор средств в пользу воспитанников школы-интерната для детей-сирот г. Рыбное Рязанской области (18-го декабря в парке «Сокольники»), организация выездной Ёлки для маленьких пациентов реабилитационного центра «В гостях у Незнайки» РДКБ г.Москвы.
Подробную информацию о проекте и текущих акциях можно узнать на сайте www.carewords.ru.


Сбор средств будет происходить по адресу
1) 107031, Москва, Звонарский пер., д.5, стр.2, 3 этаж. С 12 по 16 декабря, с 10 до 19 часов.
2) 18 декабря. Парк «Сокольники». С 11 до 13 часов.

Менеджер проекта
Екатерина Шаралапова
E-mail: sharalapova@ex-primo.com, pr@ex-primo.com
Тел.: +7 (495) 258-35-63

Учебник английского языка. Part two

Продолжение шикарного "учебника" от Esquire) Очень популярные ошибки описали, кстати.


25 ошибок, которые чаще всего допускают в английском языке бывшие ученики советских школ и институтов.



13. Научитесь правильно называть счет футбольного матча.

Если матч закончился со счетом 3:0, то американцы назовут такой счет three to nothing, англичане скажут three-nil и только безграмотные люди — three-zero.


(«Tри—ноль».)

Collapse )

Учебник английского языка от Esquire

Шикарная вещь)

25 ошибок, которые чаще всего допускают в английском языке бывшие ученики советских школ и институтов.

1. Научитесь понимать разницу между словом some и словом any.

Эти слова часто путают, спрашивая, к примеру: «Have you got some drugs?» («У вас есть какие-нибудь наркотики?») Это неверно, потому что в вопросительных предложениях и при отрицании следует употреблять any. Правильно задавать вопрос так: «Do you have any drugs?»


(«У тебя есть какие-нибудь наркотики, Анатолий?»)

Collapse )
Взял на сайте Esquire.

Не переименуешь — не продашь


Интересная статья на тему перевода и изменения названий брендов для разных стран.
Локализация в чистом виде)

****************************************

Чтобы не выглядеть смешно и глупо, производители часто используют для своих брендов разные названия в странах мира.

- Выехав за пределы России, вы не найдете зубной пасты Blend-A-Med от P&G. Но встретите ее полный аналог под названием Crest. Вряд ли в России покупали бы пасту "Крест".

- В начале 2000-ых на российский рынок вышла лапша быстрого приготовления "Досирак". Именно это написано на упаковке на корейском по сей день. Продукт не пошел и лапшу переименовали в "Доширак". При том, что буквы "ш" в корейском языке нет вообще.

- Презервативы Visit перед выводом на российский рынок переименовали в Vizit. Чтобы продажи не висели.

- Известный крем от морщин в западных странах называется diadeRmin. В России его запустили без буквы "R"-diademine.

Даже самые сильные глобальные бренды вынуждены адаптировать стратегию, столкнувшись с местной культурой.

Когда Coca-Cola впервые пришла в Китай, компания решила не менять название легендарной торговой марки, но эти слова на китайском означают «Укусите головастика». Это вынудило Coca Cola назваться по-китайски 可口可乐 , что читается как "ke kou ke le", и буквально означают "могу, рот, счастье".



Все знают Opel, и многие в курсе, что в Великобритании эти автомобили известны под брендом Vauxhall. В Австралии те же автомобили называются Holden. В General Motors решили сохранить исторические названия заводов, купленных в разное время.

Collapse )
Взято на Adme.ru.