Экспримо (exprimo) wrote,
Экспримо
exprimo

Category:

Цикл встреч «Лаборатория перевода»

Вечер с участием Марка Белорусца и Татьяны Баскаковой

24 марта Немецкий культурный центр им. Гёте в сотрудничестве с проектом «Культурная инициатива» проводит очередную встречу из цикла «Лаборатория перевода». На вечере свою работу представят переводчики Татьяна Баскакова (Москва) и Марк Белорусец (Киев). Речь на встрече пойдет о переводе романа Райнхарда Йиргля «Собачьи ночи», выполненном Татьяной Баскаковой, и о переводах текстов Герты Крефтнер, над которыми в настоящее время работает Марк Белорусец. 

Как передать на русском языке орфографию Райнхарда Йиргля? При каких условиях возможна переводческая работа в тандеме? Эти и другие вопросы предполагается обсудить на встрече 24 марта. 

Татьяна Баскакова переводила на русский язык, в частности, таких авторов, как Томас Бернхард, Арно Шмидт, Герт Йонке, Кристиан Крахт, Ян Ассман, Рюдигер Сафрански, Альфред Дёблин, Пауль Целан и Эльфрида Елинек. С 2003 года работает в редакции журнала «Иностранная литература». 

Марк Белорусец получил широкую известность благодаря своим переводам Пауля Целана. Он переводил, в частности, таких авторов, как Франц Кафка, Георг Тракль, Томас Бернхард, Герта Мюллер и Гюнтер Айх. 

Организаторы:
Немецкий культурный центр им. Гете при Германском посольстве в Москве
Проект «Культурная инициатива»

Встреча проводится на русском языке. Вход свободный.

Дополнительную информацию Вы можете получить по адресу:
iwanowa@moskau.goethe.org
www.auspacken.org 

Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments